Χαμένα στη μετάφραση

Έκανα το λάθος να ανοίξω για λίγο την τηλεόραση στις ειδήσεις του Alter. Τίτλος: "Στο έλεος των συμμοριών οι γειτονιές". Ταράχτηκα. Έτρεξα στην ντουλάπα έβαλα τις παραλλαγές, που έχω επιμελώς κρατήσει και ετοιμάστηκα να βγω στο δρόμο προχωρώντας με άλματα πυρ & κίνησης!

Εντάξει, η ελληνική τηλεόραση είναι ένα πελώριο σκουπίδι. Δεδομένο.

Όμως από το καλοκαίρι βγήκε και πάλι στον αέρα ο Σκάι, που νομίζω είναι το πρώτο ποιοτικό κανάλι εδώ και αιώνες στον ατελείωτο οχετό των τηλεοπτικών ραδιοκυμάτων. Τα ντοκιμαντέρ του γαμάνε και μεταδίδει μερικές από τις καλύτερες και πιο πρωτότυπες εκπομπές που υπάρχουν, συν φυσικά τις ειδήσεις του BBC.

Αλλά ρε μάγκες, είπαμε ωραία η μεταγλώττιση σε μερικά πράγματα, αλλά σε κάποια άλλα είναι σπαστική! Να μεταγλωττίζεις τον Bush ή τον Xzibit [Pimp My Ride] ή άλλους γνωστούς με πάνω κάτω τις ίδιες φωνές είναι κάπως... εεε... παράταιρο. Πάντως ευτυχώς δεν είναι μεταγλωττίσεις αλά μεξικάνικα.

Πάλι καλά που υπάρχει και αυτό το κανάλι να λέμε.

Τέλος τσακιστείτε και κατεβάστε τον Firefox 2 που έχει ενσωματωμένο ορθογράφο και φυσικά για ελληνικά (εννοείται ότι είναι σαφώς καλύτερος της άρπα κόλλα δουλειάς που γίνεται εδώ και χρόνια για τον αντίστοιχο του Word)! Τέρμα η ανάγκη να γράφετε πρώτα στο Word και μετά να κάνετε post! Α ρε ρε Firefox εγγύηση!

Και μη ξεχνιόμαστε. Επανάσταση ρε!

3 σχόλια:

  1. Τι έγινε ρε συ πολύ επαναστάτης έγινες, μάλλον οι κακές παρέες φταίνε

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Το σημείο καμπής ήτανε η ημέρα που ο Giberau ξέχασε την στροφή 100 μέτρα πριν το τερματισμό και βγήκε στο χωράφι! :@

    Εκεί έχασα κάθε πίστη και ελπίδα για την ανθρωπότητα... :@

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Τώρα που εγκαταλείπει την ενεργό δράση, δόξα το Θεό (συγγνώμη δόξα τον Αντίχριστο ήθελα να πω) πιστεύεις ότι θα επιστρέψει η ελπίδα

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Από το Blogger.